枕石听山泉,看云度流水。水去动云根,泉鸣漱石齿。
枕石听山泉,看云度流水。水去动云根,泉鸣漱石齿。
神清万窍风,梦破孤舟雨。彷佛中郎琴,泠泠响焦尾。
神清万窍风,梦破孤舟雨。彷佛中郎琴,泠泠响焦尾。
中含太古音,分明合宫徵。我老两耳聋,无心论臧否。
中含太古音,分明合宫徵。我老两耳聋,无心论臧否。
世事不愿闻,高卧茅屋底。今朝偶听泉,爽气侵骨髓。
世事不愿闻,高卧茅屋底。今朝偶听泉,爽气侵骨髓。
毛发为洒淅,肝胆忽磊磈。取泉三咽之,顿失平生鄙。
毛发为洒淅,肝胆忽磊磈。取泉三咽之,顿失平生鄙。
翩然欲凭虚,乘风学轻举。岂意下劣资,悟此清净理。
翩然欲凭虚,乘风学轻举。岂意下劣资,悟此清净理。
喜极竟忘言,徐徐与泉语。慎勿恋空岩,寒烟锁秋渚。
喜极竟忘言,徐徐与泉语。慎勿恋空岩,寒烟锁秋渚。
慎勿伴高人,幽赏无穷已。旦夕赴瀛洲,奔驰日千里。
慎勿伴高人,幽赏无穷已。旦夕赴瀛洲,奔驰日千里。
长空捲雪涛,声撼天地里。潜蛟既出游,苍龙亦惊起。
长空捲雪涛,声撼天地里。潜蛟既出游,苍龙亦惊起。
恩波万丈长,大洗人间滓。岂独此亭中,但涤巢由耳。
恩波万丈长,大洗人间滓。岂独此亭中,但涤巢由耳。

tīngquántíng--yóng

zhěnshítīngshānquánkànyúnliúshuǐshuǐdòngyúngēnquánmíngshùshí齿chǐ

shénqīngwànqiàofēngmèngzhōufǎngzhōnglángqínlínglíngxiǎngjiāowěi

zhōnghántàiyīnfēnmínggōngzhēnglǎoliǎngěrlóngxīnlùnzāngfǒu

shìshìyuànwéngāomáojīncháoǒutīngquánshuǎngqīnsuǐ

máowèigāndǎnlěiwěiquánsānyànzhīdùnshīpíngshēng

piānránpíngchéngfēngxuéqīngxiàlièqīngjìng

jìngwàngyánquánshènliànkōngyánhányānsuǒqiūzhǔ

shènbàngāorényōushǎngqióngdànyíngzhōubēnchíqiān

zhǎngkōngjuǎnxuětāoshēnghàntiānqiánjiāochūyóucānglóngjīng

ēnwànzhàngzhǎngrénjiāntíngzhōngdàncháoyóuěr

叶颙

叶颙

(1296—?)元明间金华府金华人,字景南,一字伯恺,自号云𩕢天民。元末隐居不出,至正中自刻其诗,名《樵云独唱》。入明,举进士,官行人司副。后免官家居,授徒甚众。 ▶ 457篇诗文

猜您喜欢
火树银花触目红,揭天鼓吹闹春风。
火树银花触目红,揭天鼓吹¹闹春风。
译文:元宵之夜灯光和烟火灿烂绚丽,各种乐器吹吹打打,声音响彻云霄,与春风嬉闹。
注释:烛银花:犹火树银花。形容张灯结彩或大放焰火的灿烂夜景。¹揭天鼓吹:形容各种乐器吹吹打打,声音响彻云霄。
新欢入手愁忙里,旧事惊心忆梦中。
新欢¹入手²愁忙里³,旧事惊心忆梦中。
译文:为了准备与心上人的这次相会一直在又愁又忙之中,想起往事恍若梦中。
注释:¹新欢:情人。²入手:到手,指相会。³愁忙里:意为为了准备这次相会一直在又愁又忙之中。
但愿暂成人缱绻,不妨常任月朦胧。
但愿暂成人缱(qiǎn)(quǎn)¹,不妨常任²月朦胧。
译文:但愿暂时能让我们相聚在一起,不妨永远教月色朦朦胧胧。
注释:¹缱绻:形容情意缠绵,难舍难分。²常任:永远让,永远教。
赏灯那得工夫醉,未必明年此会同。
赏灯那得工夫醉,未必明年此会同。
译文:哪里有功夫去赏灯喝酒,明年元宵节未必能再次相会了。
岁见梅追和一首,终恨有儿女子态耳
岁见梅追和一首,终恨有儿女子态耳
译文:一年中看到梅花,于是作诗追和,始终遗憾有儿女似的忸怩情态。
竹里一枝梅,雨洗娟娟静。疑是佳人日暮来,绰约风前影。
竹里一枝梅,雨女娟(juān)¹静。疑是佳人日暮来,绰(chuò)约风前影。
译文:竹林里的一枝梅花经过雨水的冲女显得柔美可人,亭亭静立。让人怀疑这是美人在傍晚时绰约的身影。
注释:¹娟娟:姿态柔美貌。
新恨有谁知,往事何堪省。梦绕阳台寂寞回,沾袖余香冷。
新恨有谁知,往事何堪省。梦绕阳台寂寞回,沾袖余香冷。
译文:心中出现的遗憾有谁知道呢,往事不堪回首啊。眠梦绕着小平台游走,回来后只有寂寞作陪,此时沾在袖子上梅花的余香已经冷淡了。
雪爪星眸世所稀,摩天专待振毛衣。
雪爪星眸¹世所稀,摩(mó)²专待振毛衣。
译文:鹰的爪子如雪般白亮,眼眸像星星闪耀,是世间少有的精英,等它羽翼丰满,就会张开翅膀,飞上蓝天。
注释:¹星眸:眸子如星光。²摩天:擦着天空,形容飞得极高。
虞人莫谩张罗网,未肯平原浅草飞。
(yú)¹莫谩(màn)张罗网,未肯平原浅草飞。
译文:劝告一些人不要张网捕鹰了,苍鹰是不肯在浅草平原间低飞的。
注释:¹虞人:又单称虞、山虞,古代官名。西周时开始设置,掌管山泽。作者将自己比喻为将要高飞的雄鹰,奉劝正在张开罗网企图猎鹰的人,你们不要白花力气了,雄鹰怎么会在浅草平原间低飞呢!

yǒngyīng

gāoyuè dài 

xuězhuǎxīngmóushìsuǒ tiānzhuāndàizhènmáo 
rénmánzhāngluówǎng wèikěnpíngyuánqiǎncǎofēi 
遥夜亭皋闲信步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。(渐觉 一作:早觉)
遥夜¹亭皋(gāo)²闲信³步。才过清明,渐觉伤春暮。数点雨声风约住。朦胧淡月云来去。(渐觉 一作:早觉)
译文:夜间在亭台上闲适的踱着步子,清明刚过,便已经感觉到了春天渐渐逝去的气息。夜里飘落了几点雨滴后又停住,积云遮挡的月亮朦胧不明,云层也随着风移动。
注释:¹遥夜:长夜。²亭皋:水边的平地。闲:吴本《二主词》误作“闭”。³信:吴讷本、吕远本、侯文灿本《南唐二主词》作“倒”。
桃杏依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸相思千万绪。人间没个安排处。(依稀 一作:依依)
桃杏¹依稀香暗渡。谁在秋千,笑里轻轻语。一寸²相思千万绪³。人间没个安排处。(依稀 一作:依依)
译文:桃花、杏花在暗夜中散发着幽幽香气,不知道在园内荡着秋千,轻声说笑的女子是谁?小小的心田里积聚着千丝万缕的相思意,辽阔的天地间竟没有一个地方可以安排这些愁绪。
注释:¹杏:《尊前集》《唐宋诸贤绝妙词选》《类编草堂诗余》《词的》《古今词统》作“杏”。²一寸:指心,喻其小。³千万绪:有千丝万缕的意思。绪:连绵不断的情丝。⁴安排:安置,安放。

  “遥夜”交待时间,夜色未深,但也入夜有一段时间了。词人“信步”上着一个“闲”字,点染出一副随意举步、漫不经心的样子。“才过清明,渐觉伤春暮”是无理之语。按说“清明才过”,春光正好,词人却已经“伤春暮”了,看来“闲信步”当含有排遣内心某种积郁的用意。

  上片最后两句是词人耳目所见,刚刚听到几点雨声,却被春风挡住而听不到了。天上的月亮因积有云层而朦胧不明。这两句写景,清新淡雅而又流转自然。

  过片谓这时虽说已过了桃杏盛开的花期,但余香依稀可闻。人为淡月、微云、阵阵清风、数点微雨和依稀可闻到的桃杏花香的美景所感染,那“伤春暮”的情怀暂时退却了。此处白描手法运用得当。

  下片二、三句词意陡转。词人遐想联翩之际,听到近处有妇女荡秋千的轻声笑语,她们说些什么听不清楚,但不断传来的莺语,对他来说是一番诱惑。

  结尾两句,写词人因意中人不身边,以致常常魂牵梦萦。今夜出来漫步,便有可能出于排遣对意中人的相思之苦。举天地之大,竟无一处可以安排作者的愁绪,由此可见其徬徨、感伤与苦闷的程度之深。

负疴颓檐下,终日无一欣。
负疴(kē)¹(tuí)²下,终日无一欣³
译文:破败茅屋抱病居,终日无事可欢欣。
注释:周掾(yuàn)祖谢:指周续之、祖企、谢景夷三人。周续之:字道祖,博通五经,入庐山事释慧远,与刘遗民、陶渊明号称“浔阳三隐”。祖企、谢景夷:据萧统《陶渊明传》所记,二人皆为州学士。¹疴:病。²颓檐:指破败的房子。颓:倒塌,衰败。³欣:欢喜。
药石有时闲,念我意中人。
药石¹有时闲²,念我意中人³
译文:药石有时暂停用,经常思念我友人。
注释:¹药石:治病的药物和贬石。泛指药物。²闲:间,间断。³意中人:所思念的人,指周续之等三人。
相去不寻常,道路邈何因?
相去石寻常¹,道路邈(miǎo)²何因?
译文:彼此相隔并非远,感到路遥是何因?
注释:¹寻、常:古代计量长度的单位,八尺为寻,两寻为常。²邈:遥远。
周生述孔业,祖谢响然臻。
周生¹述孔业²,祖谢³响然臻(zhēn)
译文:周生传授孔子业,祖谢响应遂紧跟。
注释:¹周生:指周续之。生,旧时对读书人的称呼。²述孔业:传授孔子的儒教。³祖、谢:祖企、谢景夷。响然臻:响应而至。⁴臻:至,到。
道丧向千载,今朝复斯闻。
¹丧向²千载,今朝复斯闻³
译文:儒道衰微近千载,如今于此又听闻。
注释:¹道:指孔子的儒家之道。²向:将近。³复斯闻:“复闻斯”的倒装。斯:这,指“道”。
马队非讲肆,校书亦已勤。
马队¹非讲肆²,校(jiào)³亦已勤
译文:马厩岂能作讲舍,尔等校书太辛勤。
注释:¹马队:指马厩,养马之处。²讲肆:指讲堂,讲舍。³校书:校对。订正书籍。⁴勤:勤苦。
老夫有所爱,思与尔为邻。
老夫¹有所爱,思与尔²为邻。
译文:我爱古书崇儒道,愿与你们作近邻。
注释:¹老夫:作者自指。²尔:你们。
愿言诲诸子,从我颍水滨。
愿言¹²诸子,从我颍(yǐng)³滨。
译文:真心奉劝诸好友,随我隐居颍水滨。
注释:¹言:语助词,无意义。²诲:劝说。一作“谢”。³颍水:河名,发源于河南登封县境,入安徽省境淮水。晋时皇甫谧《高士传》记,传说尧时有位隐士叫许由,隐居于颍水之滨,箕山之下,尧召他出来做官,许由石愿听,洗耳于颍水。随着这个上古高士的故事在中古时代的传播,颍水便逐渐成为隐逸之所的代语。陶此诗意在以隐居相召。

  这首五言诗是陶渊明为周续之、祖企和谢景夷三人,在马队旁边那样极差的环境讲解和校勘《礼记》所作。萧统《陶渊明传》说:“刺史檀韶苦请续之出州,与学士祖企、谢景夷三人共在城北讲《礼》,加以雠校。所住公廨,近于马队。是故渊明示其诗云:‘周生述孔业,祖谢响然臻。马队非讲肆,校书亦已勤。’”从诗中“意中人”等语中可以看出,陶渊明与周续之等三人亦为知交好友。

  诗从作者自己说起,诗人说自己养病在破败住宅的屋檐下,整日里没有一件高兴的事。除服用药剂和砭石之外还有不少空闲时间,于是想念起那些好朋友。但志趣已相去甚远不再是寻常事,路途遥远也不是什么真的原因。周续之先生正在著述孔子的学业,又有祖企、谢景夷二个在积极响应并将臻于完成。儒家的大道理已失传上千年了,此时又重新听到这些。马队并非是个讲习的场所,校勘书籍也确实够勤奋了。诗人表示应有自己的爱好,只是想与周续之等三人成为邻居。但愿能教导好自己的几个儿子,让他们跟随他到颍水之滨洗干净耳朵。诗中说,“道丧向千载,今朝复斯闻”,这本是令人高兴的事,但请几个饱学之士在马队旁边校书讲《礼》,而马队是武事的畜力所在,这就十分不协调了。诗人希望周续之、祖企、谢景夷能与自己成为邻居,听他们讲习《周礼》,以摒弃名缰利索,甘心与自己一起洗耳于颍水滨,即甘愿终生隐居林泉。

  颖水滨,是巢父、许由隐居之地。这里还有一个饶有趣味的典故:许由因恶闻尧帝召其做九州长而洗耳于颍水滨。巢父牵着小牛来此饮水,说许由故意这样做给世人看,是想得到好的声誉,因此怕污染了小牛的口而牵着小牛到颖水的上游饮水去了。陶渊明诗中的“愿言诲诸子,从我颍水滨。”便是巧用这个典故,并言“马队非讲肆,校书亦已勤”,就是说,买卖马匹牲畜的市场不是讲经的场所,勤勉校书也是徒然,以此善意劝导周、祖、谢诸子放弃一切尘念,一心一意做个真正的隐者。

  陶渊明认为周续之、祖企和谢景夷三人校书讲《礼》,十分勤苦,这是对孔子之业的发扬光大,值得赞扬;但他们的所居之处近于马队,与所从事的事业极不相称,未免滑稽可笑。所以诗中有称扬,也有调侃,最终以归隐相招,表明了诗人的意趣与志向。诗中扬抑交替,最后善意相招,显示了陶渊明继承了传统的婉讽特色。

参考资料:
1、 郭维森 包景诚.陶渊明集全译.贵阳:贵州人民出版社,1992:63-66
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消