亡命成大功,隐姓椎埋徒。出入虎齿牙,魁然完头颅。
亡命成大功,隐姓椎埋徒。出入虎齿牙,魁然完头颅。
头颅铁所成,拗折惭邾娄。好马称马僧,诡迹惊庸胥。
头颅铁所成,拗折惭邾娄。好马称马僧,诡迹惊庸胥。
十年漂中州,提挈金环娘。金环青楼姝,削发偕逃逋。
十年漂中州,提挈金环娘。金环青楼姝,削发偕逃逋。
秦𡙇真趫材,袒裼挥风胡。卖技经蒲州,肥橐拴騊駼。
秦𡙇真趫材,袒裼挥风胡。卖技经蒲州,肥橐拴騊駼。
左乘骖红驹,皂衲鸳鸯襦。日黯中条山,冰走河壖狐。
左乘骖红驹,皂衲鸳鸯襦。日黯中条山,冰走河壖狐。
土窟开地亹,野店投穷途。手解杏叶鞯,莝饲堆黄刍。
土窟开地亹,野店投穷途。手解杏叶鞯,莝饲堆黄刍。
束袜缠裲裆,不佩金仆姑。杀人如刈菅,赤手金堪胠。
束袜缠裲裆,不佩金仆姑。杀人如刈菅,赤手金堪胠。
得金来媚娘,脔豕蒸牛酥。堂皇东厢开,锦榼翻𣰽毹。
得金来媚娘,脔豕蒸牛酥。堂皇东厢开,锦榼翻𣰽毹。
狂嬲明灯旁,醉面蜷虬须。击缶歌秦声,月气流乌乌。
狂嬲明灯旁,醉面蜷虬须。击缶歌秦声,月气流乌乌。
有客装多金,隔牖危同居。问客来何方,金亦谁所需?
有客装多金,隔牖危同居。问客来何方,金亦谁所需?
客言雅玛图,佐檄投军台。金乃大帅贻,贻客还东吴。
客言雅玛图,佐檄投军台。金乃大帅贻,贻客还东吴。
大帅威远侯,鄂国为前驱。密幄聚米筹,弹指降枭貙。
大帅威远侯,鄂国为前驱。密幄聚米筹,弹指降枭貙。
枭貙贴毛伏,不敢相龃龉。赫赫狄天使,部落尊神荼。
枭貙贴毛伏,不敢相龃龉。赫赫狄天使,部落尊神荼。
僧闻客所言,挽客跳欢愉。顷我觑尔金,杀尔诚区区。
僧闻客所言,挽客跳欢愉。顷我觑尔金,杀尔诚区区。
我亦客将军,杀尔非丈夫。将军百战身,仗我犹锟铻。
我亦客将军,杀尔非丈夫。将军百战身,仗我犹锟铻。
解阵邀凯勋,实我资谋誧。客听毋畏烦,为客陈其由。
解阵邀凯勋,实我资谋誧。客听毋畏烦,为客陈其由。
我本客同乡,卑贱侪厮舆。横行患乡党,大猾交群狙。
我本客同乡,卑贱侪厮舆。横行患乡党,大猾交群狙。
群狙太湖盗,累绁遭官俘。单辞凭左验,名与仇家诬。
群狙太湖盗,累绁遭官俘。单辞凭左验,名与仇家诬。
更名逸万里,出边山岨峿。岨峿复崎岖,狼径蛇衙衙。
更名逸万里,出边山岨峿。岨峿复崎岖,狼径蛇衙衙。
雪界无好天,短日荒西晡。毳幕环风刀,趾蹴星根榆。
雪界无好天,短日荒西晡。毳幕环风刀,趾蹴星根榆。
健儿赤鹰目,刺猬连腮胡。角力拜弟兄,窃马剸休屠。
健儿赤鹰目,刺猬连腮胡。角力拜弟兄,窃马剸休屠。
窃马久知马,少骏多罢驽。罢驽不足骑,隽乘蕃牧无。
窃马久知马,少骏多罢驽。罢驽不足骑,隽乘蕃牧无。
戈壁横玉门,苜蓿烟摧枯。维时青海酋,率鬼骄哮虖。
戈壁横玉门,苜蓿烟摧枯。维时青海酋,率鬼骄哮虖。
人皮剪藤甲,兽革鞔骨腢。卞防鲜绿旗,流血腥乌苏。
人皮剪藤甲,兽革鞔骨腢。卞防鲜绿旗,流血腥乌苏。
待围铁儿山,虏与兀赤诛。岳公中原来,兵统天皇符。
待围铁儿山,虏与兀赤诛。岳公中原来,兵统天皇符。
前队冲羽林,后队骠骑趋。左队龙武矛,右队苍头殳。
前队冲羽林,后队骠骑趋。左队龙武矛,右队苍头殳。
渠率环中营,谍使招余吾。公马锦斑骍,回靶兰筋舒。
渠率环中营,谍使招余吾。公马锦斑骍,回靶兰筋舒。
公实爱此马,此马能扼軥。竹批渥洼耳,铜剃纤离𨁏。
公实爱此马,此马能扼軥。竹批渥洼耳,铜剃纤离𨁏。
众辔蜷局行,一一皆不如。见马垂我涎,顾我心踌躇。
众辔蜷局行,一一皆不如。见马垂我涎,顾我心踌躇。
黑衣严夜装,走向公营踰。公营密鼙钲,公营森犀渠。
黑衣严夜装,走向公营踰。公营密鼙钲,公营森犀渠。
候骑多孟贲,校尉多专诸。我手升厓猱,我足缘藤鼯。
候骑多孟贲,校尉多专诸。我手升厓猱,我足缘藤鼯。
横可百丈溪,纵可千仞郛。披坚洞钺门,拉朽开镂戵。
横可百丈溪,纵可千仞郛。披坚洞钺门,拉朽开镂戵。
公方豢此马,张火传圉奴。公裘披鹔鹴,元靴青霞襦。
公方豢此马,张火传圉奴。公裘披鹔鹴,元靴青霞襦。
公身七尺长,矘眄庞眉臞。顾影旋遭禽,禽我投罗罦。
公身七尺长,矘眄庞眉臞。顾影旋遭禽,禽我投罗罦。
罗罦深且阴,熊铩鸺鹠笯。自分无完肤,臡作刀砧臑。
罗罦深且阴,熊铩鸺鹠笯。自分无完肤,臡作刀砧臑。
诘我来何为,稽拜陈嗫嚅。我实爱公马,胆敢为穿窬。
诘我来何为,稽拜陈嗫嚅。我实爱公马,胆敢为穿窬。
公言尔爱马,爱马亦丈夫。丈夫图出身,自贱终区区。
公言尔爱马,爱马亦丈夫。丈夫图出身,自贱终区区。
公首为我点,公手为我扶。扶我携我手,入帐开肴厨。
公首为我点,公手为我扶。扶我携我手,入帐开肴厨。
鹿角三棱觚,缥粉莲华壶。自饮并饮我,我心终危㥚。
鹿角三棱觚,缥粉莲华壶。自饮并饮我,我心终危㥚。
帐外何所有,九䍐悬琅弧。帐中何所有,四柱蒙罽氀。
帐外何所有,九䍐悬琅弧。帐中何所有,四柱蒙罽氀。
帐中亦有几,臂烛羊脂粗。帐中复有帐,方枕承华铺。
帐中亦有几,臂烛羊脂粗。帐中复有帐,方枕承华铺。
公醉齁齁眠,我立躬曲痀。诘朝赐马骑,左右从公趋。
公醉齁齁眠,我立躬曲痀。诘朝赐马骑,左右从公趋。
趋向大帅门,陈告释我辜。与我守备衔,勉我宜慎持。
趋向大帅门,陈告释我辜。与我守备衔,勉我宜慎持。
我身公生之,我身公之躯。不报非丈夫,爵禄还区区。
我身公生之,我身公之躯。不报非丈夫,爵禄还区区。
爵禄还区区,报公当何如?有贼罗卜藏,狡横当诛锄。
爵禄还区区,报公当何如?有贼罗卜藏,狡横当诛锄。
卜藏有其母,密函投降书。丹津与台吉,两酋联穹庐。
卜藏有其母,密函投降书。丹津与台吉,两酋联穹庐。
两酋狗彘心,但贪金玉珠。胸囊金玉珠,背插刀双鐻。
两酋狗彘心,但贪金玉珠。胸囊金玉珠,背插刀双鐻。
别公日月山,冲雾行咨且。冲雾三十里,血茧争砂䃴。
别公日月山,冲雾行咨且。冲雾三十里,血茧争砂䃴。
行抵贼母营,綦跱增嗟吁。固垒袤元墙,喋血纷妖鴸。
行抵贼母营,綦跱增嗟吁。固垒袤元墙,喋血纷妖鴸。
碧火弹蒺藜,触面皆杷欋。刁斗夹觱篥,似有清歌娱。
碧火弹蒺藜,触面皆杷欋。刁斗夹觱篥,似有清歌娱。
我手升厓猱,我足缘藤鼯。横可百尺溪,纵可千仞郛。
我手升厓猱,我足缘藤鼯。横可百尺溪,纵可千仞郛。
至此愁技穷,安能达重阇?不能达重阇,怯怯非丈夫。
至此愁技穷,安能达重阇?不能达重阇,怯怯非丈夫。
怯怯非丈夫,性命还区区。踊跃重踊跃,一瞥投瓠𤬛。
怯怯非丈夫,性命还区区。踊跃重踊跃,一瞥投瓠𤬛。
窥帐见贼母,方面六十馀。头上鸡距冠,八钗垂珊瑚。
窥帐见贼母,方面六十馀。头上鸡距冠,八钗垂珊瑚。
身上红锦袍,绣线缠芙蕖。蛮姬环天魔,高髻翩𦒘裾。
身上红锦袍,绣线缠芙蕖。蛮姬环天魔,高髻翩𦒘裾。
缇彀六七军,揭刃防夔魖。诘我来何为,稽拜陈嗫嚅。
缇彀六七军,揭刃防夔魖。诘我来何为,稽拜陈嗫嚅。
我奉帅命来,不测匪所虞。大帅有谕言,我娘岂顽愚?
我奉帅命来,不测匪所虞。大帅有谕言,我娘岂顽愚?
以娘贤德媰,以娘忠义媭。以娘识进退,以娘明赢输。
以娘贤德媰,以娘忠义媭。以娘识进退,以娘明赢输。
奉娘云雀毛,为饰軨猎车。与娘紫艾缨,为缘貂襜褕。
奉娘云雀毛,为饰軨猎车。与娘紫艾缨,为缘貂襜褕。
献娘山麝香,为爇沈燎垆。母目目二酋,二酋欷且歔。
献娘山麝香,为爇沈燎垆。母目目二酋,二酋欷且歔。
有口犹戚施,有面犹籧篨。我掣背上刀,厉声喧烦挐。
有口犹戚施,有面犹籧篨。我掣背上刀,厉声喧烦挐。
𡽱嵲莎河峰,可以沈沮洳。三苗例刑窜,敢犯唐尧都。
𡽱嵲莎河峰,可以沈沮洳。三苗例刑窜,敢犯唐尧都。
待降何戚施?待降何籧篨?不降非丈夫,杀尔诚区区。
待降何戚施?待降何籧篨?不降非丈夫,杀尔诚区区。
前骑吹笳芦,后骑调笙竽。左骄束丹牲,右骑絷元菟。
前骑吹笳芦,后骑调笙竽。左骄束丹牲,右骑絷元菟。
咨且十馀骑,母挟二酋俱。往叩将军前,稽拜陈嗫嚅。
咨且十馀骑,母挟二酋俱。往叩将军前,稽拜陈嗫嚅。
枭馘悬大旗,閒道驰岷泸。火阱焦头啼,安辨罴与獳?
枭馘悬大旗,閒道驰岷泸。火阱焦头啼,安辨罴与獳?
有鼍何逢逢,将军命我枹。有羊何觺觺,将军招我刳。
有鼍何逢逢,将军命我枹。有羊何觺觺,将军招我刳。
半月开昆崙,一朝驱槃瓠。将军告大帅,大帅噫而愉。
半月开昆崙,一朝驱槃瓠。将军告大帅,大帅噫而愉。
谓我非伛侏,谓我诚丈夫。爵禄宁区区,荣尔当何如!
谓我非伛侏,谓我诚丈夫。爵禄宁区区,荣尔当何如!
稽拜大帅前,待陈还嗫嚅。已保首领全,已活骸骨枯。
稽拜大帅前,待陈还嗫嚅。已保首领全,已活骸骨枯。
只愿生还乡,欢喜听吴歈。厚赐不敢辞,弃马还乘驴。
只愿生还乡,欢喜听吴歈。厚赐不敢辞,弃马还乘驴。
四野浩荡平,谁来禁我徂?去岁游陉州,今岁行中都。
四野浩荡平,谁来禁我徂?去岁游陉州,今岁行中都。
中都劫贼薮,非我尔其殂。尔亦军帅客,尔亦真丈夫。
中都劫贼薮,非我尔其殂。尔亦军帅客,尔亦真丈夫。
山身同一门,生尔真区区。犨麋两恶少,横脑巾髹涂。
山身同一门,生尔真区区。犨麋两恶少,横脑巾髹涂。
适从百梯关,联臂鞭的卢。系鞭向北槽,宿舍西厢租。
适从百梯关,联臂鞭的卢。系鞭向北槽,宿舍西厢租。
铁担三百觔,犀利摧刀鈇。意将攫尔金,且复劙尔膜。
铁担三百觔,犀利摧刀鈇。意将攫尔金,且复劙尔膜。
侥倖逢我来,使尔魂重苏。担已屈作环,禁马类槽猪。
侥倖逢我来,使尔魂重苏。担已屈作环,禁马类槽猪。
两贼已远逃,强胆均戢除。两马偕妇骑,明当别有图。
两贼已远逃,强胆均戢除。两马偕妇骑,明当别有图。
身愁与人奴,名恐与人污。异日天壤逢,尔但马僧呼。
身愁与人奴,名恐与人污。异日天壤逢,尔但马僧呼。
客闻马僧言,稽拜陈嗫嚅。我客真丈夫,生我宁区区。
客闻马僧言,稽拜陈嗫嚅。我客真丈夫,生我宁区区。
生我非区区,报客当何如?肥肉客所赐,良酒客所储。
生我非区区,报客当何如?肥肉客所赐,良酒客所储。
酒良兼肉肥,析粟还烹蔬。奉僧上座上,两客交承盂。
酒良兼肉肥,析粟还烹蔬。奉僧上座上,两客交承盂。
僧妇依并肩,长袖垂缯繻。眨眼杯心鸿,仰首抽属镂。
僧妇依并肩,长袖垂缯繻。眨眼杯心鸿,仰首抽属镂。
属镂一以挥,败柳𢦤根株。河云浩莽莽,天色相模糊。
属镂一以挥,败柳𢦤根株。河云浩莽莽,天色相模糊。
万里通掌中,西陕东番禺。南闽北燕赵,清界无罞䍢。
万里通掌中,西陕东番禺。南闽北燕赵,清界无罞䍢。
劝客前路行,善保千金躯。客行僧亦行,瀚海空鹥凫。
劝客前路行,善保千金躯。客行僧亦行,瀚海空鹥凫。
至今峨嵋坡,不复栽萑蒲。
至今峨嵋坡,不复栽萑蒲。
姚燮

姚燮

姚燮(1805—1864)晚清文学家、画家。字梅伯,号复庄,又号大梅山民、上湖生、某伯、大某山民、复翁、复道人、野桥、东海生等,浙江镇海(今宁波北仑)人。道光举人,以著作教授终身。治学广涉经史、地理、释道、戏曲、小说。工诗画,尤善人物、梅花。著有《今乐考证》、《大梅山馆集》、《疏影楼词》。 ▶ 1688篇诗文

猜您喜欢
秩秩斯干,幽幽南山。如竹苞矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。
(zhì)¹²³,幽幽南山。如竹苞(bāo)矣,如松茂矣。兄及弟矣,式相好矣,无相犹矣。
译文:前有潺潺小溪水欢快流过,后有幽幽终南山沉静座落。山水之间有翠竹摇曳生姿,也有茂密松林在风中缄默。宽厚的兄长和知礼的贤弟,彼此情深义长亲密如间隔,没有我算计你来你算计我。
注释:¹秩秩:涧水清清流淌的样子。²斯:语助词,犹“之”。³干:通“涧”。山间流水。⁴幽幽:深远的样子。⁵南山:指西周镐京南边的终南山。⁶苞:竹木稠密丛生的样子。⁷式:语助词,无实义。⁸好:友好和睦。⁹犹:欺诈。
似续妣祖,筑室百堵,西南其户。爰居爰处,爰笑爰语。
¹续妣(bǐ)²,筑室百堵³,西南其户。爰(yuán)居爰处,爰笑爰语。
译文:为了弘扬先祖前辈的基业,准备营造规制宏伟的建筑,在宫室西南方位大开门户。一家人住在一起和睦相处,每天欢声笑语让世人羡慕!
注释:¹似:同“嗣”。嗣续,犹言“继承”。²妣祖:先妣、先祖,统指祖先。³堵:一面墙为一堵,一堵面积方丈。⁴户:门。⁵爰:于是。
约之阁阁,椓之橐橐。风雨攸除,鸟鼠攸去,君子攸芋。
¹之阁阁²,椓(zhuó)³之橐(tuó)。风雨攸除,鸟鼠攸(yōu)去,君子攸芋
译文:粗绳索把筑版勒得阁阁响,笨石杵把围墙夯得响咚咚。坚固的大屋风不进雨不侵,尖嘴燕雀贼老鼠也钻不动。这就是咱君主安居的王宫!
注释:¹约:用绳索捆扎。²阁阁:捆扎筑板的声音;一说将筑板捆扎牢固的样子。³椓:用杵捣土,犹今之打夯。⁴橐橐:捣土的声音。⁵攸:乃。⁶芋:鲁诗作“宇”,居住。
如跂斯翼,如矢斯棘,如鸟斯革,如翚斯飞,君子攸跻。
如跂(qǐ)¹斯翼²,如矢斯棘(jí)³,如鸟斯革,如翚(huī)斯飞,君子攸跻(jī)
译文:宫殿宏大庄严如人之高竦,规制严整如急矢向上直冲,飞檐造型如大鸟振翅翱翔,色彩斑斓远看如锦鸡飞腾。这就是咱君主听政的王宫!
注释:¹跂:踮起脚跟站立。²翼:端庄肃敬的样子。³棘:借作“翮(hé)”,此指箭羽翎。⁴革:翅膀。⁵翚:野鸡。⁶跻:登。
殖殖其庭,有觉其楹。哙哙其正,哕哕其冥。君子攸宁。
(zhí)¹其庭²,有³其楹(yíng)。哙(kuài)其正,哕(huì)其冥。君子攸宁¹⁰
译文:宫殿门庭是那样宽广平正,庭前廊柱是那样稳稳高擎,只见正殿是那样宽敞明亮,连偏殿也是那样富丽堂皇。这就是咱君主休憩地王宫!
注释:¹殖殖:平正的样子。²庭:庭院。³有:语助词,无实义。⁴觉:高大而直立的样子。⁵楹:殿堂前大厦下的柱子。⁶哙哙:同“快快”。宽敞明亮的样子。⁷正:向阳的正厅。⁸哕哕:同“煟(wèi)煟”,光明的样子。⁹冥:指厅后幽深的地方。¹⁰宁:安。指安居。
下莞上簟,乃安斯寝。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴,维虺维蛇。
下莞(guān)¹上簟(diàn)²,乃安斯寝³。乃寝乃兴,乃占我梦。吉梦维何?维熊维罴(pí),维虺(huǐ)维蛇。
译文:铺好蒲席再把竹凉席铺上,然后君王进入甜美的梦乡。从沉深的睡梦中悠悠醒来,反复回忆修补梦游的情状。你猜君王在梦里梦到什么?梦到了黑熊罴是那样粗壮,梦到了花虺蛇是那样细长。
注释:¹莞:蒲草,可用来编席,此指蒲席。²簟:竹席。³寝:睡觉。⁴兴:起床。⁵我:指殿寝的主人,此为诗人代主人的自称。⁶维何:是什么。维:是。⁷罴:一种野兽,似熊而大。⁸虺:一种毒蛇,颈细头大,身有花纹。
大人占之:维熊维罴,男子之祥;维虺维蛇,女子之祥。
大人¹占之:维熊维罴,男子之祥²;维虺维蛇,女子之祥。
译文:请来占梦官为君王说端详:你在梦里遇见粗壮的熊罢,这是你要生公子的好运气;你在梦里遇见花蛇细又长,这是生女的吉兆落你头上!
注释:¹大人:即太卜,周代掌占卜的官员。²祥:吉祥的征兆。古人认为熊罴是阳物,故为生男之兆;虺蛇为阴物,故为生女之兆。
乃生男子,载寝之床。载衣之裳,载弄之璋。其泣喤喤,朱芾斯皇,室家君王。
¹生男子,载²寝之床。载衣³之裳,载弄之璋。其泣喤(huáng),朱芾(fú)斯皇,室家君王
译文:啊!若是宝贝公子生下来,让他睡到檀木雕的大床上,让他捡样地穿那漂亮衣裳,淘来精美的玉圭给他玩耍,你看他的哭声是多么嘹亮,将来定会大红蔽膝穿身上,成为我周室的君主或侯王!
注释:¹乃:如果。²载:则、就。³衣:穿衣。⁴裳:下裙,此指衣服。⁵璋:玉器。⁶喤喤:哭声宏亮的样子。⁷朱芾:用熟治的兽皮所做的红色蔽膝,为诸侯、天子所服。⁸室家:指周室,周家、周王朝。⁹君王:指诸侯、天子。
乃生女子,载寝之地。载衣之裼,载弄之瓦。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹。
乃生女子,载寝之地¹。载衣之裼(tì)²,载弄之瓦³。无非无仪,唯酒食是议,无父母诒(yí)(lí)
译文:啊!若是千金女儿生下来,让她睡到宫殿屋脚地上边,给她小小的襁褓往身上穿,找来陶制的纺缍让她把玩,但愿她不招是惹非不邪僻,每天围着锅台转安排酒饭,知理知法不给父母添麻烦!
注释:¹载寝之地:男寝于床,女寝于地,有阳上阴下之义。²裼:婴儿用的褓衣。³瓦:陶制的纺线锤。⁴无非无仪:指女人不要议论家中的是非,说长道短。非:错误。仪:通“议”。⁵议:谋虑、操持。古人认为女人主内,只负责办理酒食之事,即所谓“主中馈”。⁶诒:同“贻”,给与。⁷罹:忧愁。

  全诗九章,一、六、八、九四章七句,二、三、四、五、七五章五句,句式参差错落,自然活脱,使人没有板滞、臃肿之感,在雅颂篇章中是颇具特色的。

  就诗的内容来看,全诗可分两大部分。一至五章,主要就宫室本身加以描绘和赞美;六至九章,则主要是对宫室主人的祝愿和歌颂。

  第一章先写宫室之形胜和主人兄弟之间的和睦友爱。它面山临水,松竹环抱,形势幽雅,位置优越,再加兄弟们和睦友爱,更是好上加好了。其中,“如竹苞矣,如松茂矣”二句,既赞美了环境的优美,又暗喻了主人的品格高洁,语意双关,内涵深厚,可见作者的艺术用心。接着第二章说明,主人建筑宫室,是由于“似续妣祖”,亦即继承祖先的功业,因而家人居住此处,就会更加快乐无间。言下之意,他们的创举,也会造福于子孙后代。这是理解此诗旨意的关键和纲领,此后各章的诗意,也是基于这种思想意识而生发出来的。以下三章,皆就建筑宫室一事本身描述,或远写,或近写,皆极状宫室之壮美。三章“约之阁阁,椓之橐橐”,既写建筑宫室时艰苦而热闹的劳动场面,又写宫室建筑得是那么坚固、严密。捆扎筑板时,绳索“阁阁”发响;夯实房基时,木杵“橐橐”作声,可谓绘形绘声,生动形象。正因为宫室建筑得坚固而紧密,所以“风雨攸除,鸟鼠攸去”,主人“居、处”自然也就安乐了。四章连用四比喻,极写宫室气势的宏大和形势的壮美,可说是博喻赋形,对宫室外形进行了精雕细刻的描绘,表现了作者的丰富想像力。如果说,四章仅写宫室外形,那么第五章就具体描绘宫室本身的情状了。“殖殖其庭”,室前的庭院那么平整;“有觉其楹”,前厦下的楹柱又那么耸直;“哙哙其正”,正厅是宽敞明亮的;“哕哕其冥”,后室也是光明的。这样的宫室,主人居住其中自然十分舒适安宁。

  由此可见,作者在描绘宫室本身时,是由大略至具体、由远视到近观、由室外到室内,一层深似一层、逐步推进展现的。它先写环境.再写建筑因由,再写建筑情景,再写宫室外形,再写宫室本身,犹如摄影机一样,随着观察点和镜头焦距的推移,而把客观景象有层次、有重点地摄入,使读者对这座宫室有了一个完整而具体的认识。更突出的是,每章都是由物到人,更显示出它人物互映的艺术表现力。

  此诗后四章是对宫室主人的赞美和祝愿。六章先说主人入居此室之后将会寝安梦美。所梦“维熊维罴,维虺维蛇”,既为此章祝祷的中心辞语,又为以下四章铺垫、张本。七章先总写“大人”所占美梦的吉兆,即预示将有贵男贤女降生。八章专说喜得贵男,九章专说幸有贤女,层次井然有序。当然,这些祝辞未免有些阿谀、有些俗气,但对宫室主人说些恭维的吉利话,也是情理中事。

  从第八、九章所述来看,作者男尊女卑的思想是很严重的。生男,“载寝之床,载衣之裳,载弄之璋”,而且预祝他将来为“室家君王”;生女,“载寝之地,载衣之裼,载弄之瓦”,而且只祝愿她将来“无非无仪,唯酒食是议,无父母诒罹”。男尊女卑,对待方式不同,对他们的期望也不一样。这应该是时代风尚和时代意识的反映,对后人也有认识价值。

  总观全诗,以描述宫室建筑为中心,把叙事、写景、抒情交织在一起,都能做到具体生动,层次分明,虽然其思想价值不大,但在雅颂诸篇中,它还是比较优秀的作品。

参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:381-385

jiàn

míng xiānqín 

zhìzhìjiàn yōuyōunánshān zhúbāo sōngmào xiōng shìxiānghǎo xiāngyóu 
 zhùshìbǎi 西nán yuányuánchǔ yuánxiàoyuán 
yuēzhī zhuózhītuótuó fēngyōuchú niǎoshǔyōu jūnyōu 
 shǐ niǎo huīfēi jūnyōu 
zhízhítíng yǒujuéyíng kuàikuàizhèng huìhuìmíng jūnyōuníng 
xiàguānshàngdiàn nǎiānqǐn nǎiqǐnnǎixīng nǎizhānmèng mèngwéi wéixióngwéi wéihuǐwéishé 
rénzhānzhī wéixióngwéi nánzhīxiáng wéihuǐwéishé zhīxiáng 
nǎishēngnán zàiqǐnzhīchuáng zàizhīcháng zàinòngzhīzhāng huánghuáng zhūhuáng shìjiājūnwáng 
nǎishēng zàiqǐnzhī zàizhī zàinòngzhī fēi wéijiǔshíshì  
殿帐清炎气,辇道含秋阴。
殿帐清炎气,辇(niǎn)¹含秋阴。
译文:殿内散去夏日的炎热之气,辇道上亦能感觉秋天的阴凉。
注释:¹辇道:可乘辇往来的宫中道路。
凄风移汉筑,流水入虞琴。
凄风移汉筑,流水入虞琴¹
译文:秋风似乎融进筑乐声,秋水似乎流进琴乐声。
注释:¹虞琴:同“舜弦”。《礼记.乐记》:“昔者舜作五弦之琴,以歌《南风》。”
云飞送断雁,月上净疏林。
云飞送断雁,月上净疏林。
译文:风起云动,送别南飞而落后的大雁,月亮升起,树木历历而显清净。
滴沥露枝响,空濛烟壑深。
滴沥(lì)¹露枝响,空濛烟壑(hè)²深。
译文:夜露滴落枝叶,沥沥作响,远处山壑,在月下迷蒙幽深。
注释:¹滴沥:水下滴声。²烟壑:云雾弥漫的山谷。
彼狡童兮,不与我言兮。维子之故,使我不能餐兮。
¹(jiǎo)²兮,不与我言兮。维³子之故,使我不能餐兮。
译文:那个美貌少年,为何不和我说话?都是因你的缘故,使我饭也吃不下。
注释:¹彼:那。¹狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一说为狡猾,如口语说“滑头”之类,是戏谑之语。³维:为,因为。⁴不能餐:饭吃不香,吃不下。
彼狡童兮,不与我食兮。维子之故,使我不能息兮。
彼狡童兮,不与我食¹兮。维子之故,使我不能息²兮。
译文:那个美貌少年,为何不与我共餐?都是因你的缘故,使我觉也睡不安。
注释:¹食:一起吃饭。²息:安稳入睡。

  法国女作家斯达尔夫人说:爱情对于男子只是生活中的一段插曲,而对于女人则是生命的全部。确实,一个姑娘生活中最艰巨的任务就是反复证实小伙子的爱情是执着专一,永恒不变的。因而,恋爱中的姑娘永远没有精神的安宁。对方一个异常的表情,会激起她心中的波澜;对方一个失爱的举动,更会使她痛苦无比,寝食难安。《郑风·狡童》中的这位女子就是如此,或许是一次口角,或许是一个误会,小伙子两个失爱的举动,她竟为之寝食不安,直言痛呼。

  首先,诗的两章通过循序渐进的结构方式,有层次地表现了这对恋人之间已经出现的疏离过程。第一章曰:“不与我言”,第二章承之曰:“不与我食”,这不是同时并举,而是逐步发展。所谓“不与我言”,并非道途相遇,掉头不顾,而当理解为共食之时,不瞅不睬;所谓“不与我食”,是指始而为共食之时,不瞅不睬,继而至分而居之,不与共食。爱情的小舟,遇到了急风狂浪,正面临倾覆的危险。与此相应,女子失恋的痛苦也随之步步加深。共食不睬,虽一日三餐不宁而长夜同寝尚安;而分居离食,就食不甘味更寝不安席了。因此这位女子要直言呼告,痛诉怨恨。

  其次,诗篇通过直言痛呼的人物语言,刻画了一个初遭失恋而情感缠绵,对恋人仍一往情深的女子形象。《诗经》中刻划了许多遭遇情变的形象,情变程度有别,痛苦感受不同。《郑风·狡童》中的女子面临失恋的情况,听她的呼告,能感觉在怨恨与焦虑中,仍对恋人充满了渴望与深情。“狡童”的“狡”,一说通“佼”,亦即强壮俊美之意;如此理解,“彼狡童兮”,亦即“那个强壮漂亮的小伙子啊”。这就是骂中有爱,恨中带恋了。所谓“若忿,若憾,若谑,若真,情之至也”(陈继揆《读风臆补》)。而两章的后两句“维子之故,使我不能餐兮”、“维子之故,使我不能息兮”,则由前两句第三人称的“彼”,转变为第二人称的直面式的呼告了,从而把对“狡童”的恋慕期待之情表现得缠绵难割。

  古老的《诗经》,传达的是古今相通之情,只因语言简奥,才会艰深难解。《郑风·狡童》则不然,不仅女子的感情哀伤动人,女子的呼告也是明白如话,句句入耳。可是,一首直抒胸臆之诗,千百年来却久遭曲解。“诗必取足于己,空诸依傍而词意相宣,庶几斐然成章;……尽舍诗中所言而别求诗外之物,不屑眉睫之间而上穷碧落、下及黄泉,以冀弋获,此可以考史,可以说教,然而非谈艺之当务也”(《管锥编》第一册)。钱钟书对“《诗》作诗读”之旨作了淋漓透辟的发挥,读《郑风·狡童》然,读一切古诗均然。

参考资料:
1、 姜亮夫 等.先秦诗鉴赏辞典.上海:上海辞书出版社,1998:169-170

jiǎotóng

shījīng·guófēng·zhèngfēng xiānqín 

jiǎotóng yán wéizhī shǐ使néngcān 
jiǎotóng shí wéizhī shǐ使néng 

甘霖亭者,为前太守荆公纪雨也。荆公守惠之明年,岁在壬戌,自夏五至秋七月不雨,田畴龟坼,郡之人戚曰:“不有播,其曷有获?”一月不雨谓之干,再月不雨谓之亢,一时不雨谓之槁,槁则无岁,无岁是无民也。太守荆公容有蹙曰:“天于民务殖之也,非天弃民,太守其不勤民,实弃守也!”
甘霖(lín)亭者,为前太守荆(jīng)公纪雨也。荆公守惠之明年¹,岁²在壬戌,自夏五至秋七月不雨,田畴(chóu)³龟坼(chè),郡之人戚(qī)曰:“不有播,其曷有获?”一月不雨谓之干,再月不雨谓之亢,一时不雨谓之槁(gǎo),槁则无岁,无岁是无民也。太守荆公容有蹙(cù)曰:“天于民务殖之也,非天弃民,太守其不勤民,实弃守也!”
译文:甘霖亭是为纪念前太守荆公求雨而建的。荆公任惠州太守的第二年,是壬戌年,从夏季的五月到秋季的七月没有下雨,田地都龟裂了,郡里的人悲伤地说:“没有播种,哪里会有收获?”一个月不下雨称作“干旱”,两个月不下雨称作“亢旱”,三个月不下雨称作“枯槁”,枯槁就会没有年成,没有年成老百姓就没办法生活。太守荆公眉头紧锁说:“上天是愿意让百姓生活繁衍的,不是上天抛弃了老百姓,应该是太守不勤政爱民,实际上是上天抛弃太守啊!”
注释:¹明年:第二年。²岁:年。³田畴:田地。⁴龟坼:天旱土地裂开。⁵槁:枯干。
于是罪躬简事,禁酷徙市,损膳恶服。撤盖谢乘暴赤日中自宫徂郊日行数十里遍吁于群神。其衷疚,其词伤,其足疻,其形容憔悴。如是者日行之,不雨;旬行之,不雨。行之不辍,尔乃润风墨云密布并发,淹淹祁祁,自原野达于畎亩,无不优渥沾足者。三农慰望,百谷仰荣,咸欢然谓太守格于天而惠于民。郡人平越守张孟奇为甘霖之歌,绅衿之能言者和之。
于是罪躬简事,禁酷徙(xǐ)市,损膳恶服。撤盖谢乘暴赤日中自宫徂郊日行数十里遍吁(yù)于群神。其衷疚,其词伤,其足疻¹,其形容憔悴。如是者日行之,不雨;旬行之,不雨。行之不辍(chuò)²,尔乃润风墨云密布并发,淹淹祁(qí)³,自原野达于畎(quǎn),无不优渥沾足者。三农慰望,百谷仰荣,咸欢然谓太守格于天而惠于民。郡人平越守张孟奇为甘霖之歌,绅衿(jīn)之能言者和之。
译文:于是太守思过自责,裁减扰民的政务,禁止酷刑,迁移市场。减少膳食,穿粗布衣服。撤去车盖,出门不坐车子。冒着烈日曝晒,从府衙到郊外,一天走几十里,向群神吁请。他的心里内疚,他的言辞伤感,他的脚又青又肿,他的身形面容显得憔悴。像这样整日施行,没有下雨;施行了十天,没有下雨。仍然施行不停止,这才凉风渐起乌云密布,雨挟风势下得又大又多,从原野到耕地,全都下了齐脚深的雨水。所有种田人欢喜仰望,各种农作物欣欣向荣,人们全都高兴地说太守感动了上天而对老百姓有恩德。郡人平越太守张孟奇写了《甘霖之歌》,有文才的士绅们都来唱和。
注释:¹疻:殴伤。 ²不辍:不止;不绝。³祁祁:众多的样子。⁴畎亩:田间,田地。
无何,荆公以内计中考功令,郡之人戚曰:“民无岁,赖公以有岁,国人望公如望岁焉,奈何夺我公?”群走藩臬大夫御史台、都御史台为公留行。业裹三月粮,叩阍乞还我良守,不许。荆公去之日,日集万众,积公车不得发,两岸攀号至百里外。时余偕诸荐绅饯公州中,挥涕而别。诗云:“试看东江两岸哭,为官何必要封侯?”
无何,荆公以内计中考功令,郡之人戚曰:“民无岁,赖公以有岁,国人望公如望岁焉,奈何夺我公?”群走藩臬(niè)大夫御史台、都御史台为公留行。业裹(guǒ)三月粮,叩阍(hūn)¹乞还我良守,不许。荆公去之日,日集万众,积公车不得发,两岸攀号至百里外。时余偕诸荐绅(shēn)饯公州中,挥涕(tì)而别。诗云:“试看东江两岸哭,为官何必要封侯?”
译文:没过多久,荆公由于朝廷考核优等当上了考功令,郡里的人悲伤地说:“百姓没有年成,依靠荆公才有了年成,百姓们盼望荆公就像盼望好的年成,为什么要夺走我们的父母官?”众人群聚奔走于藩臬大夫御史台、都御史台,希望荆公能留下来。备办了三个月的粮食,前往朝廷申诉请求归还自己的好太守,不被允许。荆公离开的时候,一天就聚集了万余人,让公车停下来不能出发,两岸的老百姓互相挽着哭泣送到了百里之外。当时我陪同各位士绅在州府中为荆公饯行,挥泪告别。有首诗说:“试看东江两岸哭,为官何必要封侯?”
注释:¹叩阍:中国古代平民或案件当事人直接向皇帝申诉冤抑。
郡人乃鸠工程物,作甘霖亭于江之浒。亭成,父老数十辈造韩子之庭请焉,曰:“伐石为亭以记太守之泽,不日成之矣。我辈登兹亭也,如瞻顾复焉,愿得子之言以勒诸石。”余曰:“公之雨我民也,渗漉于闾阎,沦渍于心髓,其为雨也非一日矣,乃公精诚所结,叩于天而天答之,泽于民而民戴之。”父老徘徊亭下,旦夕必祝。
郡人乃鸠(jiū)¹程物,作甘霖亭于江之浒(hǔ)。亭成,父老数十辈造韩子之庭请焉,曰:“伐石为亭以记太守之泽,不日成之矣。我辈登兹亭也,如瞻顾复焉,愿得子之言以勒诸石。”余曰:“公之雨我民也,渗漉于闾(lǘ)(yán)²,沦渍于心髓,其为雨也非一日矣,乃公精诚所结,叩于天而天答之,泽于民而民戴之。”父老徘徊亭下,旦夕必祝。
译文:郡里的人们于是聚集工匠计算准备物料,在江边建造了甘霖亭。亭子建成,几十位父老到我家里请求说:“采伐石料修建亭子用来纪念太守的恩泽,很快就要建成了。我们登上这个亭子,就好像看到荆公又回来了,希望得到你的题记用来刻在石碑上。”我说:“荆公为我们的百姓求来好雨,洒落在每户人家,润泽在每个人的心里,他求雨不只是一天,这是他的精诚所聚结,向天叩请而天应答了他,惠泽了百姓而百姓也感激他。”父老们在亭下徘徊,早晚一定前往祝祷。
注释:¹鸠工:指聚集工匠。 ²闾阎:原指古代里巷内外的门,后泛指平民老百姓。
公名之琦,镇江丹阳县人,万历甲辰进士。
公名之琦,镇江丹阳县人,万历甲辰进士。
译文:荆公的名字叫做之琦,是镇江丹阳县人,万历甲辰科进士。
离心杳杳思迟迟,深院无人柳自垂。
离心¹(yǎo)²思迟迟³,深院无人柳自垂。
译文:离开相位后总是茫然无所适从,连思想都变得呆迟。在这深院中只有杨柳和我相伴。
注释:¹离心:指离开相位时的心情。²杳杳:深暗幽远。这里有茫然无所适从之意。³迟迟:迟缓。
日暮长廊闻燕语,轻寒微雨麦秋时。
日暮长廊闻燕语,轻寒微雨麦秋¹时。
译文:日暮时分,听到长廊上的喃喃燕语,一场微雨,使人觉得有几分凉意,原来正是麦秋时。
注释:¹麦秋:指初夏。因秋天是谷物成熟的季节,而初夏是麦子成熟的时节。

  这首诗写初夏傍晚美好的风景和宜人的气候,诗人抓住了景物的特色来写,一方面写出了夏日的风景,另一方面侧面反衬诗人被贬后清闲生活,表达了诗人遭谗罢相后悒郁不平的心情。全诗清雅自然。

  全诗的典型环境是初夏傍晚时分的深院。初夏为麦熟的时候,秋天为谷物收成的季节,因以“秋”为谷物成熟和收成,《书·盘庚》上篇云:“若农服田力穑,乃亦有秋。”“麦秋”正为麦子成熟的初夏(农历四月)。此时此刻,轻寒微雨,燕子归巢,喃喃之声,闻于深院长廊。鸟鸣热闹,人间无语,只见杨柳低垂,不由得勾起诗人缕缕思绪。诗人寇凖诗学王维,韦应物,藻思宏逸,所成篇咏,“众口传写”,王维之诗,备陈穑事,追拟《诗经·豳风》,是为农家诗。诗人学王维,故有“麦秋”之说。学韦苏州,故多写田园风物,语言简淡。诗人《春日登楼怀旧》里的“野水无人渡,孤舟尽日横”,只是把韦应物《滁州西涧》的“野渡无人舟自横”一句扩大为一联,而这首“离心杳杳”,似“久归不去”之作,“深院无人柳自垂”一语,也有点化“野渡无人舟自横”之迹。

  “离心杳杳思迟迟”一句,涉及全诗视角,恋家眷乡,韵语“麦秋”,诗人与农事力穑息息相通。“深院无人”,是诗人视线所及,全诗的笔触是由近及远的。既无心离去,月前思绪徐徐扑上心头,便有下文韵致。故“思迟迟”一语,实为全诗的主题语,然后推演开去,移动视点,先写深院,后写长廊,最后写广漠和“麦秋”季节,由近及远,一一分咏,韵致亦徐徐泄出。全诗构思自然平实,由诗人“离心”、思绪一直写到广袤无垠和时令,堪称宏逸。

参考资料:
1、 霍松林.历代绝句精华鉴赏辞典:陕西人民出版社,1993年:950页

xià--kòuzhǔn

xīnyǎoyǎochíchíshēnyuànrénliǔchuí

zhǎnglángwényànqīnghánwēimàiqiūshí

请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消