锦屏山下蜀江清,阆州城南春意生。投壶今见诗书帅,树羽遥怜鼓角营。
锦屏山下蜀江清,阆州城南春意生。投壶今见诗书帅,树羽遥怜鼓角营。
远戍固须烦将略,杂耕因足见民情。梅花到日应如雪,折取繁枝一寄声。
远戍固须烦将略,杂耕因足见民情。梅花到日应如雪,折取繁枝一寄声。

sòngxiāowànzhènlángzhōu--zhàomèng

jǐnpíngshānxiàshǔjiāngqīnglángzhōuchéngnánchūnshēngtóujīnjiànshīshūshuàishùyáoliánjiǎoyíng

yuǎnshùfánjiānglüègēngyīnjiànmínqíngméihuādàoyīngxuězhéfánzhīshēng

赵孟頫

赵孟頫

赵孟頫(1254—1322),字子昂,号松雪,松雪道人,又号水精宫道人、鸥波,中年曾作孟俯,汉族,吴兴(今浙江湖州)人。元代著名画家,楷书四大家(欧阳询、颜真卿、柳公权、赵孟頫)之一。赵孟頫博学多才,能诗善文,懂经济,工书法,精绘艺,擅金石,通律吕,解鉴赏。特别是书法和绘画成就最高,开创元代新画风,被称为“元人冠冕”。他也善篆、隶、真、行、草书,尤以楷、行书著称于世。 ▶ 469篇诗文

猜您喜欢
久废南山田,叨陪东阁贤。
久废南山田¹,叨陪²东阁贤³
译文:很久没有回家了,也没有打理自家的庄园,而在京城这长时间,看来自己也不配让贤士们天天陪我了。
注释:¹南山田:浩然在观山下的田园,因岘山在北郭林间之南,故称南山。²叨陪:吞陪。叨,谦词。全诗校:“一作谬。”³东阁贤:说的是汉武帝朝时的宰相公孙弘,在自家院墙的东面开了一个门,并专门建了房舍,供招揽的贤士居住,这也是成语“东阁待贤”的出处。
欲随平子去,犹未献甘泉。
欲随平子¹去,犹未献甘泉²
译文:也想像张衡那样归田隐居。再最后一搏像扬雄那样,也写一篇赋自荐。
注释:¹平子:东汉张衡字平子,曾作《归田赋》。²甘泉:指扬雄的《甘泉赋》。
枕籍琴书满,褰帷远岫连。
枕籍(jiè)¹琴书满,褰(qiān)²(wéi)³远岫(xiù)连。
译文:看着满床的书和琴,却仕途无门,撩开帷幔,只见远处群山相连。
注释:¹籍:全诗校“一作席。”陶渊明《时运》“清琴横床,浊酒半壶。”庾信《拟咏怀》“琴声遍屋里,书卷满床头”²褰:揭起。³帷:幔。⁴岫:《尔雅·释山》“山有穴曰岫”。
我来如昨日,庭树忽鸣蝉。
我来如昨日,庭树忽鸣蝉。
译文:时间飞逝,仿佛觉得自己是昨天才来京城,突然听见庭中树上传来阵阵蝉鸣。
促织惊寒女,秋风感长年。
促织¹惊寒女,秋风感长(zhǎng)²
译文:蟋蟀的声音使感到天气寒意的女子一惊,习习秋风中,不但感到了寒意,更感叹年华的流逝。
注释:¹促织:蟋蟀,《易通·系卦》“蟋蟀之虫,随阴迎阳,居壁向外,促妇女织续女工。”²长年:年长者。
授衣当九月,无褐竟谁怜。
授衣¹当九月,无褐(hè)竟谁怜。
译文:织布制衣都完成了,可是诗人却没得穿,无人相怜。
注释:¹授衣:《诗·豳风·七月》“七月流火,九月授衣。……无衣无褐,何以卒岁?”

zhǎngānzhǔrén--mènghàorán

jiǔfèinánshāntiándāopéidōngxiánsuípíngziyóuwèixiàngānquán

zhěnqínshūmǎnqiānwéiyuǎnxiùliánláizuótíngshùmíngchán

zhījīnghánqiūfēnggǎnzhǎngniánshòudāngjiǔyuèjìngshuílián

寥落云外山,迢遥舟中赏。
寥落¹云外山,迢遥²舟中赏³
译文:远处稀疏冷落的山峦,在船里向远处观赏。
注释:宇文太守:此人不详。太守,官名,一郡之长官。秦时称郡守,自汉时称太守。赴:这里是赴任的意思。宣城:据《唐书·地理志》载:“江南西道有宣州宣城郡。”在今安徽省宣城县。¹寥落:稀少、冷落。²迢遥:遥远。³赏:欣赏。
铙吹发西江,秋空多清响。
(náo)¹发西江,秋空²多清响³
译文:从长江上游出发的时候,军乐队奏乐送行,乐声晌彻整个秋空。
注释:¹铙吹:军乐队奏乐。铙,吹代军中的乐器,象铃铛,有柄,但没有中间的锤。吹,管乐。²秋空:秋季的天空。³清响:清越的音响。
地迥古城芜,月明寒潮广。
地迥(jiǒng)¹吹城芜(wú)²,月明寒潮³广
译文:大地辽阔,古城长满了野草,天上的月亮很明亮,江中的寒潮很大。
注释:¹地迥:大地辽阔,辽远。²芜:长满野革,荒芜。³寒潮:带有寒意的潮水。⁴广:大。
时赛敬亭神,复解罟师网。
时赛¹敬亭²神,复解³(gǔ)网。
译文:按时祭祀报答神明所降福泽,并且解渔网放生。
注释:¹赛神:旧时祭祀酬报神恩,这是一种迷信活动。²敬亭:敬亭山,在宣城北,山上有庙,庙里的神叫梓华府君。³解:解开。⁴罟师:渔夫,打鱼的人。罟,捕鱼的网。
何处寄相思,南风吹五两。
何处寄¹相思,南风吹五两²
译文:向哪里寄托相思之情呢?南风很大,船行驶得又很快。
注释:¹寄:寄托。²吹五两:吹代以风力足以鼓动起船帆为吹五两。五两,由鸡毛做成的重五两的觇测风力之物,系在船尾以候风。

  这首诗前四句是倒写,实际上应是“铙吹发西江,秋空多清响。寥落云外山,迢递舟中赏。”诗人的船从西江出发,秋天的天空发出清脆的响声。外面的云山外多么冷落,清静。诗人从舟中远远地看着两岸,欣赏这自然景色。其时据《王维年谱》载: “王维……迁殿中侍御史。是冬,知南选,自长安经襄阳、郢州、夏口至岭南。”

  接下来四句“地迥古城芜,月明寒潮广。时赛敬亭神,复解罟师网”,写诗人己到夏口接近宣城地界看到与想到的。着到的是,古城荒芜,月明清辉,寒潮阵阵;想到的是,宇文太守赴宣城,宣城一是能治理好的。王维把宇文太守比作比敬亭神还灵验的人。据文献记载,当时宣城已旱了五年,当地有些农民竟自逃至山洞中,聚众反抗官府。民穷豪富,境遇迥异,急需一个能干的太守到来。刘禹锡作为“知南选”, 王维挑选宇文作宣城太守,他是充满信心,寄于厚望。诗人接下又说,宇文太守的到来,好像替渔夫解开乱网。事实证明,宇文太守到宣城以后把宣城治理得津津有条,得到人民的爱戴,秩序很快安定。

  最后两句“何处寄相思,南风摇五两”,写诗人对宇文太守的思念,表现他与宇文太守的友情。送走了宇文太守,诗人折回前往岭南。一路上南风习习,王维还想着这段时间与宇文太守相处的情况,仍念念不忘。诗人自问自答:“何处寄想思,南风摇五两。”这里的“想思”作“想念”讲。五两,谓两只配成一双。《诗经·齐风·南山》:“葛屦五两,冠緌双止。” 朱熹集传:“两,二履也。” 王夫之稗疏:“按此‘五’字当与伍通,行列也。言陈履者,必以两为一列也。”作者借用此典,表达对朋友的思念。

  王维在诗歌上的成就是多方面的,无论边塞、山水诗、律诗还是绝句等都有流传人口的佳篇。这首诗写送友人的诗,景物信手拈来,淡远之境自见,借景寓情,以景衬情。诗中用典,直抒胸意,感情真挚,具有淳朴深厚之美,也流露诗人自己的隐痛。

参考资料:
1、 马玮主编.王维:商务印书馆国际有限公司,2014.01:103-104
朝来临镜台,妆罢暂裴回。
朝来临镜台¹,妆罢暂裴(péi)²
译文:一清早我就对镜梳妆,妆成后却又忍不住犹豫徘徊。
注释:¹镜台:上面装着镜子的梳妆台。²裴回:即”徘徊”,比喻犹豫不决。
千金始一笑,一召讵能来。
千金始一笑¹,一召讵(jù)²能来。
译文:古人千金才买美人一笑,陛下一纸诏书就能把我召来吗?
注释:¹千金一笑:即一笑千金,美女一笑,价值千金。形容美人一笑很难得。²讵:副词。岂,难道。

  徐惠的《进太宗》又名曰《妆殿答太宗》,是在皇帝屡召不赴情况下写就的一首难得表现作者“女儿性”的作品。

  “朝来临镜台,妆罢暂徘徊”。前两句虽然不着一墨写作者如何梳妆,却让佳人对镜的优雅美态如在眼前,颇见功力。在数以千百计的后宫妃嫔中,得到君王的宣诏,本应喜悦之极应命而至。就封建文化要求女子“柔顺”、不得违抗君命的“角色规范”而言,更应该立即应诏。可徐惠却偏要君王等一等,“妆罢”后久久不去应诏,反而要在镜台前徘徊不前,故意要引逗得君王着急。等到君王真的因急生怒,她似乎又早料到了,慌不忙的借“千金一笑”的典故,戏谑地反问太宗:“古人千金买美人一笑,陛下传召我一次,我能来吗?”

  徐惠的问句,不但平息了君王的火气,也向读者呈现了一位体态婀娜、不胜罗绮的艳丽宫妃,在君王面前不屈己、不媚人的独立形象。“后妃宫女拂逆君主的行为,并非完全出于手段,出于自觉意识,多数因性气所致。”由此可见徐惠的机智活泼的女儿性情,以及太宗与她之间亲昵深厚的情思。

  徐惠以轻松的笔调写下了她和太宗之间这段富于情趣的小插曲,在强调庄严又玄妙的“后妃之德”的后《诗经》时代,突然冒出“千金始一笑,一召讵能来”这样充满灵性的诗句,是徐惠的天性和才华使然。后人曾作诗赞这首《进太宗》:“拟就离骚早负才,妆成把镜且徘徊。美人一笑千金重,莫怪君王召不来。”

参考资料:
1、 郭海文 .《唐代宫廷女性知识分子情怀——唐太宗贤妃徐惠诗文之分析》载于《河南师范大学学报》(哲学社会科学版) .河南新乡 :河南师范大学学报杂志社 ,2012 :第149页 .
2、 黄芸珠 .徐惠的诗文创作及其《谏太宗息兵罢役疏》载于《西安建筑科技大学学报(社会科学版)2011第3期 .陕西西安 :西安建筑科技大学学报》杂志社 ,2011 :第58页 .
3、 张红 .《唐代宫室女性诗歌创作研究》,2013年博士学位论文 .陕西西安 :陕西理工学院 ,2013 :第21页 .
4、 郑光仪 .中国历代才女诗歌鉴赏辞典 :中国工人出版社 ,1991 :321-323 .
5、 清湘 .好时光 :江苏文艺出版社 ,2011 .

jìntàizōng--huì

cháoláilínjìngtáizhuāngzànpéihuí

qiānjīnshǐxiàozhàonénglái

山坡陀兮下属江,势崖绝兮游波所荡如颓墙。
山坡陀(tuó)¹兮下属江,势崖绝兮游波所荡如颓(tuí)²
译文:斜坡山冈啊下入江,山崖陡直啊被荡漾水波撞击后,好像一堵斜墙。
注释:¹坡陀:山势起伏貌。²颓墙:倒塌的墙垣。
松茀律兮百尺旁,拔此惊葛之。
松茀(fú)¹兮百尺旁,拔此惊葛²之。
译文:松树曲折啊百尺旁荫,挺拔的树干使千岁蘸惊哀。
注释:¹茀律:曲折貌。²葛:植物名,落叶木质藤本。
上不见日兮下可依,吾曳杖兮吾僮亦吾之书随。
上不见日兮下可依,吾曳(yè)杖兮吾僮(tóng)亦吾之书随。
译文:我上面见不到太阳啊下面可有依靠,牵引着我凭拐律行走啊是家僮也是学生。
藐余望兮水中汦,颀然而长者黄冠而羽衣。
藐余望兮水中汦(zhǐ)¹,颀然而长者黄冠而羽衣。
译文:我遥远地望见啊水里附于山体如箸的东西,是挺立修长的长者、穿着草服和羽服的道士。
注释:¹汦:此同“坻”。
澣颐坦腹盘石箕坐兮,山亦有趾安不危,四无人兮可忘饥。
(huàn)(yí)¹坦腹盘石箕(jī)坐兮,山亦有趾(zhǐ)安不危,四无人兮可忘饥。
译文:瀚海般舒身仰卧,盘石般两腿张开坐着啊,有基稳固不会动摇,四面空旷无人啊连饥饿都忘掉了。
注释:¹澣颐:澣,同浣。颐,指下巴。簿颐犹言洗脸。
仙人偓佺自言其居瑶之圃,一日一夜飞相往来不可数。
仙人偓(wò)(quán)¹自言其居瑶之圃(pǔ),一日一夜飞相往来不可数。
译文:仙人偃俭自言他居住在仙境,一天一夜飞行往来不计次数。
注释:¹偓佺:古传说中的仙人名。《神记》:“偓佺者,槐山采药父也,好食松实,能飞行。
使其开口言兮,岂惟河汉无极惊余心。
使其开口言兮,岂惟河汉无极惊余心。
译文:你叫他开口说话啊,难道只有那无边的银河惊怖我心。
默不言兮,蹇昭氏之不鼓琴。
默不言兮,蹇(jiǎn)昭氏之不鼓琴。
译文:沉默不说话啊,如蹇昭氏之不鼓琴。
憺将山河与日月长在,若有人兮,梦中仇池我归路。
(dàn)将山河与日月长在,若有人兮,梦中仇池¹我归路。
译文:蹇昭氏安然地能使山河和日月长在,假若有贤人出世啊,梦里的仇池山是我的归路。
注释:¹仇池:山名。在甘肃省,山有东西两门。盘道可登,上有水池,故名。
此非小有兮,噫乎何以乐此而不去。
此非小有兮,噫(yī)¹何以乐此而不去。
译文:这不是狭小之地啊,噫嘻乎我怎么乐此而不去?
注释:¹噫乎:叹词。表示慨叹。
昔余游于葛天兮,身非陶氏犹与偕。
昔余游于葛天¹兮,身非陶氏犹与偕。
译文:往日我游于葛天之地啊,身份不同陶氏人,还是难和他们和谐同趣。
注释:¹葛天:传说为远古时期的部落名。
乘渺茫良未果兮,仆夫悲余马怀。
乘渺茫良未果兮,仆夫悲余马怀¹
译文:飞升到那辽阔的部落不大吉祥啊,车夫悲叹我马有情意。
注释:¹怀:怀恋。
聊逍遥兮容与,晞余发兮兰之渚。
聊逍遥兮容与¹,晞(xī)²余发兮兰之渚。
译文:姑且逍遥啊从容闲适放任生活,沐浴我的头发啊于兰渚。
注释:¹容与:从容闲舒。此句全用《九歌》。²晞:晾干,《九歌》:“ 晞汝发兮阳之阿。”
余论世兮千载一人犹并时,余行诘曲兮欲知余者稀。
余论世兮千载一人犹并时,余行诘(jié)¹兮欲知余者稀。
译文:我认为世事啊千年出一圣人犹如一时之事,余行路曲折啊真正了解的人稀少。
注释:¹诘曲:屈曲,屈折。
峨峨洋洋余方乐兮,譬余系舟於水,鱼潜鸟举亦不知。
峨峨洋洋¹余方乐兮,譬(pì)余系舟於水,鱼潜鸟举亦不知。
译文:峨峨洋洋啊我才快活啊,我好比船归属于水,鱼游鸟举也不感觉到。
注释:¹峨峨洋洋:本形容音乐高亢奔放,此形容欢乐之态。《列子·汤问》:“峨峨兮若泰山。……洋洋兮若江河。”
何必每念辄得,应余若响,坐有如此兮人子期。
何必每念辄(zhé)得,应余若响,坐有如此兮人子期。
译文:不必每一思念随意实现,应和我之音好似乐声,排位如此高之人啊乐人钟子期。

  第一层,写登大庾岭巅,观浈水,借史叹息不幸人生。“山坡陀”、“下属江”描绘岭的形景。“势崖绝”、“游波所荡如颓墙”,描绘水的势态。“松弗律”、“百尺旁”,描绘山水问的松貌。即景联想,追述历史,发出惊叹。接着写梦中的自我:“上不见日”,“下可依”,老了只有帮助“曳律”的“吾僮”亦是“书随”。词人仿佛是“水中溉”,是“颀然”“长者”即“黄冠而羽衣”道士,是“擀颐坦腹”,“盘石箕坐”,是“山亦有趾安不危”,快活地过着“四无人兮可忘饥”的悠静生活。

  第二层,幻想、追求仙境及仙人偓佺。一开头就以仙人的口气自报家门:我“仙人偓佺”,居“瑶之圃”仙境。论本事,“一日一夜飞相往来不可数;一“开口”,“河汉无极惊余心”,“默不言”,“蹇昭氏”“不鼓琴;论寿命,“憺将山河与日月长在”。“若有人”绍介“仙人俚俭”的“瑶之圃”,我将视为“梦中仇池”,梦中“归路”和归宿。这的确是广阔的仙境, “我何以乐此而不去”。除此,还有其它乐土,词人追慕偓佺,欲走仙人之路,显然是对召用无望的自我嘲笑。

  第三层,写梦中神游、人生追求与晚年向往。一开头用“昔余游”三字,仿佛神话般的世界,也许是词人曾经有过的梦寐以求的幻境神游之地。“游于葛天”和“陶氏”这些古老部落——桃花源般的世界。尽管“身非”葛天、陶氏之民,但与他们“犹与偕”。在神游中遇到去理想国“乘渺茫”,“良未果”,“仆夫悲余马怀”的不悦花絮,但词人仍放任前行,“聊逍遥兮容与”,“唏余发兮兰之渚”。由此显然看出词人所追求的是歌舞升平的乐土与愉悦放旷的晚年生活。同时,他深深感叹人生道路极其艰难:“千载一人犹并时”,昙花一现,“余行诘曲”,世人“知余者稀”。这是东坡的自信、自谦而又自卑之词。最后六句,词人仰天长啸,随缘放旷:“峨峨洋洋余方乐”啊,如系舟于水,如“鱼潜鸟举亦不知”。似觉自由了,解放了,物我相忘,清净无为,可谓高山流水觅知音:“应余若响”的钟子期——仙人俚俭。如梦,如醉,召用无望,只好以仙道来寄寓晚年归隐情怀。

  此词全部采用神话之笔,史故之典,传达出词人晚年召用无望的无奈而求助于仙道的梦幻情调。名为写“山坡陀”,实际寄寓着他的曲折坎坷的人生之路与矢志不渝的晚年美好追求。全词道话色彩特浓,充满了浪漫主义情愫,是东坡继承与发展楚词与屈风的另一特色。

参考资料:
1、 朱靖华,饶学刚,王文龙编著,苏轼词新释辑评 (下册),中国书店,,第1341-1344页
环州多白水,际海皆苍山。
环州多白水,际¹海皆苍山。
译文:环绕着惠州城的大多是清澈的河水,它临海的那一面都是苍翠的山。
注释:¹际:交界或靠边的地方。
以彼无尽景,寓我有限年。
以彼无尽景,寓我有限年。
译文:因为那里有着无穷无尽的美景,我可以将有生之年寓居在这里。
东家著孔丘,西家著颜渊。
东家著孔丘,西家著颜渊。
译文:这里的人们家家都有着孔子、颜渊那样的品德,
市为不二价,农为不争田。
市为不二价,农为不争田。
译文:集市上买卖东西一直都是价格恒定,童叟无欺,农民种地从来不会为田地发生争吵。
周公与管蔡,恨不茅三间。
周公与管蔡,恨不茅三间。
译文:即便是周公和管叔蔡叔这样有矛盾的人也恨不得到这里来建三间茅屋来居住。
我饱一饭足,薇蕨补食前。
我饱一饭足,薇蕨(jué)¹补食前。
译文:尽管我的俸禄仅能保证每天吃饱一顿饭,但这里有充足的薇菜、蕨菜在我用餐前就能补足。
注释:¹薇蕨:指薇和蕨。嫩叶皆可作蔬,为贫苦者所常食。
门生馈薪米,救我厨无烟。
门生馈薪¹米,救我厨无烟。
译文:拜我为师的年轻人,总是送给我柴草和粮食,在我揭不开锅的时候帮助我。
注释:¹薪:柴火。
斗酒与只鸡,酣歌饯华颠。
斗酒与只鸡,酣歌饯华颠(diān)¹
译文:在我外出的时候,人们都用斗酒只鸡和酒后欢歌为我这个老头饯行,这是何等的融洽啊!
注释:¹华颠:指头发上黑白相间,指年老。
禽鱼岂知道,我适物自闲。
禽鱼岂知道,我适物自闲。
译文:自然界的禽鸟游鱼等万物难道懂得道理吗?但是我能适应这里的环境,所以自然感到悠闲自在。
悠悠未必尔,聊乐我所然。
悠悠未必尔,聊乐我所然。
译文:这里的一草一木不一定像别处美好和谐,但对我这样一个超然的人来说我,还是感到很快乐的!
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消