频年多难逢寒食,怅望家山又一春。青草久荒攀柏地,黄梅深愧种松人。
频年多难逢寒食,怅望家山又一春。青草久荒攀柏地,黄梅深愧种松人。
哀猿啼树将圆月,饥鸟眠花动隔旬。辜负清明好时节,梦中犹忆蕨薇新。
哀猿啼树将圆月,饥鸟眠花动隔旬。辜负清明好时节,梦中犹忆蕨薇新。

bìngzhōngfàngyánèr--chéngjiù

pínniánduōnánfénghánshíchàngwàngjiāshānyòuchūnqīngcǎojiǔhuāngpānbǎihuángméishēnkuìzhǒngsōngrén

āiyuánshùjiāngyuányuèniǎomiánhuādòngxúnqīngmínghǎoshíjiémèngzhōngyóujuéwēixīn

成鹫

成鹫

成鹫(1637-1722),清朝初年广东肇庆鼎湖山庆云寺僧。又名光鹫,字迹删,号东樵山人。俗姓方,名觊恺,字麟趾,番禺(今属广东省)人。出身书香仕宦世家。其为人豪放倜傥,诗文亦卓厉痛快,尽去雕饰,颇有似庄子处。沈德潜誉为诗僧第一。作品有《楞严直说》十卷、《鼎湖山志》八卷、《咸陟堂集》四十三卷、《金刚直说》一卷、《老子直说》二卷、《庄子内篇注》一卷等。 ▶ 725篇诗文

猜您喜欢
野花如雪绕江城,坐见年芳忆帝京。
野花如雪绕江城,坐见年芳忆帝京。
译文:野花如同雪花一样纷纷扬扬环绕江城,犹看见一年一度的花草,回忆起来帝京。
阊阖晓开凝碧树,曾陪鸳鹭听流莺。
(chāng)(hé)¹晓开凝碧树,曾陪鸳(yuān)(lù)听流莺。
译文:早上宫门打开仿佛将碧绿的树都凝住了,曾经陪鸳鹭听流莺得到叫声。
注释:¹阊阖:泛指宫门或京都城门,借指京城、宫殿、朝廷等。
烟波渺渺梦悠悠,家在江南海尽头。
烟波渺(miǎo)¹梦悠悠,家在江南海尽头²
译文:九江上烟波渺茫,飞向家乡的梦,也一样辽远悠长;我思念的故乡,在江南天涯海角的地方。
注释:九江:地名,在今江西境内。¹渺渺:幽远貌;悠远貌。²海尽头:指遥远的地方。
音信稀疏兄弟隔,一声新雁九江秋。
音信稀疏兄弟隔,一声新雁九江秋。
译文:书信稀少,兄弟相隔,猛然传来一声大雁的鸣叫,九江的秋天,又来到我的身旁。
周子横山隐,开门临城隅。
周子横山¹隐,开门临城隅(yú)
译文:周先生隐居在丹阳横山,开门就看到秀丽的丹阳。
注释:¹横山:又名横望山,在安徽时涂县北六十里。四望皆横,故名横山。其南有丹阳湖。
连峰入户牖,胜概凌方壶。
连峰入户牖(yǒu),胜概凌方壶¹
译文:连绵的山峦围绕周围,壮观的景色胜过仙乡。
注释:¹方壶:方丈,海中三神山之一。
时作白纻词,放歌丹阳湖。
时作白纻(zhù)词,放歌丹阳湖¹
译文:有空就写诗作曲,来了情绪就在丹阳湖上高唱《白纻词》。
注释:¹丹阳湖:在今安徽时涂县东南,周围三百馀里。
水色傲溟渤,川光秀菰蒲。
水色傲溟(míng)渤,川光秀菰(gū)¹蒲。
译文:丹阳湖水清秀荡漾,远胜过东海浩荡的感觉,水光山色与菰蒲草共显娇娆。
注释:¹菰:即菰菜,俗称茭白。
当其得意时,心与天壤俱。
时其得意时,心与天壤俱。
译文:当你得意之时,心灵与天地融合在一体。
闲云随舒卷,安识身有无。
闲云随舒卷,安识身有无。
译文:任天上云卷云舒,看世界人来人往,哪里还感觉到自己的存在?身不在,痛苦何在?
抱石耻献玉,沉泉笑探珠。
抱石¹耻献玉,沉泉笑探珠。
译文:你身怀美玉而不露,心有高才而不显。
注释:¹“抱石”句:用卞和事。
羽化如可作,相携上清都。
羽化¹如可作,相携上清都。
译文:如果我们学道成功,就一起携手游览仙山琼阁。
注释:¹羽化:谓成仙,即“变化飞升”之意。

zèngdānyánghéngshānzhōuchùshìwéizhǎng--bái

zhōuzihéngshānyǐnkāiménlínchéng

liánfēngyǒushènggàilíngfāng

shízuòbáizhùfàngdānyáng

shuǐàomíngchuānguāngxiù

dāngshíxīntiānrǎng

xiányúnsuíshūjuǎnānshíshēnyǒu

bàoshíchǐxiànchénquánxiàotànzhū

huàzuòxiāngxiéshàngqīngdōu

一种蛾眉,下弦不似初弦好。庾郎未老,何事伤心早?
一种¹(é)²,下弦³不似初弦好。庾(yǔ)未老,何事伤心早?
译文:同样的蛾眉月,但下弦之月就不如上弦月好。就像那愁苦之时下垂的眉毛不如欢乐时上弯的眉毛好一样。被滞留在北国的庾信年纪未老,为何过早地开始伤心呢?
注释:¹一种:犹言一样、同是。²蛾眉:此借指月亮。³下弦:指农历每月二十三日前后的月亮。⁴初弦:即上弦,指农历每月初八前后的月亮,其时月如弓弦,故称。古人以蛾眉代指女人的眉毛,又以上弦、下弦之月代指女人的眉毛下垂或上弯。⁵庾郎:即庾信,南北朝后周人,骈文写得尤好,著有《伤心赋》,伤其女儿与外孙相继而去时的悲伤。词人二十三岁丧妻,故以庾信自况。
素壁斜辉,竹影横窗扫。空房悄,乌啼欲晓,又下西楼了。
素壁(bì)¹斜辉²,郎影横窗扫。空房悄,乌啼³欲晓,又下西楼了。
译文:白色墙壁上落下月亮的余晖,竹影在窗棂间轻轻摇曳。相思的人独守空闺,直到乌鸦声起、清晓将至,月亮也落下来了,徒留一人对影凭吊。
注释:¹素壁:白色的墙壁、山壁、石壁。²斜辉:指月光。³乌啼:乌鸦鸣叫。⁴又下西楼:指月落。

  这首词汪刻本有副题《对月》。从词中所抒写之情景看确是一首对月伤怀、凄凉幽怨之作。

  词的上阕从“一种蛾眉”写起,一语双关,既是言月,也是言人。从月解,蛾眉,自然指蛾眉月。“下弦不似初弦好”说的是下弦月不若上弦月出现在满月之前,它出现在满月之后,故而残缺,虽同是蛾眉,却是寄了无限的哀伤;另下弦夜半后现,自是词人伤心难寐,辗转反侧思念旧人的时分,从人解,此处便是说那下垂的眉毛不如上弯的眉毛好,即愁苦之时的眉毛不如欢乐时的好,意思是说此时的离怀愁绪不如欢聚之快乐。而此处下弦也所暗指词人续娶的妻子官氏,初弦则暗指死去的卢氏,体现词人对官氏的不满和对卢氏的痛惜与怀念。词人如此作法,可谓婉曲而哀怨。“庾郎未老,何事伤心早。”庾信因《伤心赋》而著名,而词人二十三丧妻,此处以庾信自比,感慨自己虽未老去,却过早的伤心了。故自问“何事伤心早。”

  词的下阕转以景语出之,化情思为景句,又含蕴要眇之至。“素壁斜辉,竹影横窗扫”这一句采用了白描的手法,物象并没有任何的感情色彩,却带出了深长而清淡的意境:冷冷清辉,清清素壁,窗前竹影横斜,深浅摇曳,似人有无尽心事。纳兰性德似乎一辈子都为心爱之人委婉缱绻,“空房悄”便是词人对死去的妻子卢氏的追思了。“乌啼欲晓,又下西楼了。”又是一个不眠之夜,听乌啼,看残月西沉,空对素壁,孑然影吊。想蛾眉何在,下弦月残独凭吊,自然不如上弦月时,共剪窗烛罢。然而房空人去,只有独自叹息了。此句应为通篇词眼,流露出词人的满怀愁绪。

  这首词先是采用了联想和比喻两种艺术手法,用“蛾眉”、“下弦”、“初弦”等形象隐喻所思之人的情貌,清新而婉曲地表达了词人对所思之人的爱慕和怜惜。又自比古人,用庾信点出自己的哀痛和思念。而后以景语出之,化情思为景句,又含蕴要眇之至。结尾处又用“空房”、‘乌啼“、”又下西楼“等凄婉意象,表达了词人内心的寂寥与幽怨。

  同时该词的特点是短小而精致深长,言辞清淡而意蕴深远,这表现为词人所用的意象都是冷色调意象,带出的意境清素而凄婉,渲染的氛围凄清冷寂,处处点化出词人的思乡怀人之愁。

参考资料:
1、 子艮.纳兰词:万卷出版公司,2012-07-01:38-39
2、 纳兰容若.纳兰词全编笺注:湖南文艺出版社,2011-07-01:44
3、 子艮.一生最爱纳兰词:沈阳出版社,2009-11-1

diǎnjiàngchún··zhǒngéméi--lánxìng

zhǒngéméixiàxiánshìchūxiánhǎolángwèilǎoshìshāngxīnzǎo

xiéhuīzhúyǐnghéngchuāngsǎokōngfángqiāoxiǎoyòuxià西lóule

骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?只见草萧疏,水萦纡。
(lí)¹四顾,阿(ē)²一炬(jù)³,当时奢侈今何处?只见草萧疏,水萦(yíng)(yū)。至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚。赢(yíng),都变做了土;输,都变做了土。
译文:站在骊山上环望四周,雄伟瑰丽的阿房宫已被付之一炬,当年奢侈的场面现在到哪里去了呢?呈现在眼前的只有稀疏寥落的草木,回旋迂曲的水流。到现在那些遗恨已消失在烟雾弥漫的树林中了。想想周、齐、秦、汉、楚等国多少帝王为了天下,征战杀伐,赢的如何?输的如何?不都变做了土!
注释:¹骊山:在今陕西临潼县东南。²阿房:阿房宫,秦宫殿名,故址在今陕西西安市西南阿房村。³一炬:指公元前206年12月,项羽引兵屠咸阳,“烧秦宫室,火三月不灭”(见《史记·项羽本纪》。故杜牧有“楚人一炬,可怜焦土。”(《阿房宫赋》)之叹息。⁴萦纡:形容水流回旋迂曲的样子。⁵列国:各国,即周、齐、秦、汉、楚。。
至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚。赢,都变做了土;输,都变做了土。
至今遗恨迷烟树。列国周齐秦汉楚。赢,都变做了土;输,都变做了土。

  从王朝的统治者的角度来看兴亡,封建统治者无论输赢成败最终都逃脱不了灭亡的命运。辛辣地批判了封建统治者为争夺政权而进行的残酷厮杀焚烧及夺得政权后大兴土木的奢侈无度。伴随着各个王朝的兴亡交替,是无休无止的破坏,无数的物质文明和精神财富都化为灰烬。

  骊山(今西安市的东边),阿房宫当初的宫殿台基残存。杜牧在《阿房宫赋》中说:“骊山北构而西折,直走咸阳”,阿房宫从骊山建起,再向西直达咸阳,规模极其宏大,设施极其奢华。公元前206年秦朝灭亡,项羽攻入咸阳后阿房宫焚毁。张养浩途经骊山有所感而创作了这首“骊山怀古”小令。

  开头三句“骊山四顾,阿房一炬,当时奢侈今何处?”回顾骊山的历史,曾是秦朝宫殿的所在,被大火焚烧之后,当时的歌台舞榭、金块珠砾都已不复存在,诗人用“今何处”一个问句,强调了对从古到今历史所发生的巨大变化的感慨,并自然而然地引出了下文“只见草萧疏,水萦纡。”再不见昔日豪华的宫殿,只有野草稀疏地铺在地上,河水在那里迂回的流淌。草的萧索,水的萦纡更加重了作者怀古伤今的情感分量。

  第六七句说:“至今遗恨迷烟树。 列国周齐秦汉楚。”到如今,秦王朝因奢侈、残暴而亡国的遗恨已消失在烟树之间了。而这种亡国的遗恨不只有秦朝才有,周朝、战国列强直到汉楚之争,哪个不抱有败亡的遗恨呢?实际上作者在这里寄托了一种讽刺,是说后人都已遗忘了前朝败亡的教训!元朝统治者在夺得政权之后更奢侈挥霍无度,全然不顾国库空虚社会经济急待调整。

  张养浩对当时的状况心怀不满,但想到列国的历史,又觉得从夺得政权,到奢侈暴戾,到最终败亡,乃是历代封建王朝的共同结局。杜牧说阿房宫“楚人一炬,可怜焦土”,作者正是由此引申开来写道:“赢, 都 变 做 了 土;输,都变做了土。”这句结尾句式相同的两句是说无论输赢,奢侈的宫殿最后都会归于死亡,“都变做了土”,我们可以看作这是对封建王朝的一种诅咒,更是对封建王朝社会历史的规律性的概括。张养浩在另一首《山坡羊·潼关怀古》的结尾说:“兴,百姓苦;亡,百姓苦。”这是从百姓的角度看封建王朝的更迭,带给人民的全是苦难。而这首小令则是从王朝的统治者的角度来谈的,封建统治者无论输赢成败最终都逃脱不了灭亡的命运。作者辛辣地批判了封建统治者为争夺 政权而进行的残酷厮杀、焚烧及夺得政权后大兴土木的奢侈无度。它虽不及“潼关怀古”思想深刻,但也提示出了一种历史的必然,还是比较有意义的。

参考资料:
1、 钱海水等.《唐诗宋词鉴赏辞典》:上海文学出版社,2010
2、 毛佩琦.《元曲三百首》:万卷出版公司,2009年

shānyáng ·shānhuái怀

zhāngyǎnghào yuándài 

shān ēpáng dāngshíshēchǐjīnchù zhǐjiàncǎoxiāoshū shuǐyíng 
zhìjīnhènyānshù lièguózhōuqínhànchǔ yíng dōubiànzuòliǎo shū dōubiànzuòliǎo 
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
请使用Ctrl+D进行收藏。
确认
是否确认删除?
确定 取消